提示:请记住新飞库小说网最新网址:szmtdg.com!为响应国家净网行动号召,新飞库小说网清理了所有涉黄的小说,导致大量书籍错乱,若打开链接发现不是要看的书,请点击上方搜索图标重新搜索该书即可,感谢您的访问!

谁主沉浮3全文免费阅读

凌伟6802万字2272人读过连载

《谁主沉浮3全文免费阅读》一辆带有一家着名快递公标志的小型货车驶上坡道停在一座大型单层混凝土筑的装卸出入口处。这座筑位于德克萨斯州的加尔斯顿附近,是一处仓库建群的一部分。屋顶和墙壁没有任何企业标志,只有边一块写有洛根仓储公司样的小铜板可以证明有人使用这个地方。此时已经晚上,6点刚过,职员们都已经下班了,不过也不算晚,所以小型货车不会引警卫哨的怀疑。 司机没有下车,只在遥控器上按个代码,安全警报系统就解除了,大门也升了起来一直升到天花板上,于是外面就可以看到巨大库房内部,看不到头的货架上满了家具和普通家用货物一直堆到屋顶。宽敞的混土地面上没有任何生命存的迹象。司机确认所有职都已经下班回家之后,便货车开了进去。等到大门上之后,他把车开上了一足以支撑18轮卡车及拖车的平台秤。 他下了车,走到一具摆在支座上的仪操纵板前,在标有合闸称的开关键上按了一个代码平台震颤了一下,开始从面往下降,原来这是部巨的运货电梯。等平台停在下室的地面上后,司机便松自如地驾车驶入一条大道。在他身后,电梯自动升到仓库的地面。 这通道足足有一公里长,一直到另一个巨大库房的主楼层下面。佐拉家族在这个大的地下企业中从事犯罪动,同时又在主楼上面经合法生意。 在经营正当生意的楼层上,正式的员们通过玻璃门进入办公室这些办公室一间挨着一间依墙而设,排满了建筑物一整面墙。其余的空间则用来存放成千上万的珍贵画、雕像和各种各样的古。所有这些古玩都具有无挑剔、毋庸置疑的来源,是合法买进,而且也是在开市场上出售的。另外一修复保藏部设在建筑物的部,那儿有一组能工巧匠修复受损的艺术品和古代艺品,使它们恢复原有的力。无论是佐拉跨国公司是洛根仓储公司的员工,使是那些已经服务长达20年甚至更久的员工,也没任何人察觉到正在他们脚下进行的大规模秘密活动 司机驾车驶出通道,进入一个巨大地下室的下层室,这儿甚至比20米上方的主楼层面积还大。约有分之二的空是用来组装、存和买卖盗来或走私进来艺术品。另外的三分之一专门用来进行佐拉家族日兴旺的工艺品仿造及组装动。知道这个地下楼面的只有佐拉家的成员、少数个忠诚的合伙人以及原先建筑小组,而建筑小组是俄罗斯聘来的,在建好地房间之后就回国了,所以有外人知道这个地下工厂存在。 司机从方向盘后跳了下来,走到货车后面从车里拖出一个固定的在架推车上的长金属圆筒。车的轮子只要一悬空就会动打开,就像医用推车一。等4个轮子都展开之后,他推着推车和圆筒穿过巨的地下室,朝一个密闭的间走去。 货车司机一边走一边盯着自己映在圆筒滑表面上的影子。他中等材、有着啤酒肚。由于穿白色紧身工作服,使他看去比实际的体重还要沉一。他的棕色头发理成军人的短发,脸颊和下巴剃得光。看到自己的蓝绿色眼蒙上一层铝筒的银色光晕他觉得很有意思。现在这眼睛看起来似乎是朦胧而和,但当他生气或紧张的候,眼睛就会变得冷酷得如石头一般。查尔斯·佐另有一个合法登记的名字尔斯·奥克斯利,善于准形容外貌的警探会把他形成一个不像罪犯的罪犯。 他的哥哥约瑟夫·佐拉和塞勒斯·萨拉森打开门走来,热情地拥抱他。 “恭喜你,”萨拉森说,“得真漂亮。” 佐拉点点头。“就是我们的父亲也法筹划出更好的盗窃方案。整个家族都为你感到骄。” “那真是我的光荣,”奥克斯利笑着说,“们不知道当我终于把木乃弄到安全的地方时有多么兴。” “真的没人看见你把它从拉梅尔的房子里出来吗?当你横越整个国的时候也没人跟踪吗?你肯定?”萨拉森问道。 奥克斯利紧紧地盯着他。老哥,你低估了我的能力我一直保持着应有的警觉利用白天的工作时间沿二公路一直开到加尔维斯顿我特别小心,没有违反任交通规则。我说没人跟踪是没有,相信我好了。” “别把塞勒斯的话放在心上,”拉佐笑着说,“每需要掩盖行踪时他总是像妄想狂。” “我们已经走到这一步了,是一点错不能出的。”萨拉森低声。 奥克斯利瞥了一眼两兄弟身后的巨大储藏室。雕刻文字的解读专家在这吗?” 萨拉森点点头。“一个哈佛人类学教授,把研究前哥伦布时期的表文字当作毕生的事业。还他的妻子,她负责控制解程序的电脑。他们是亨利莫尔和米琪·莫尔。” “他们知道自己在哪儿吗” 佐拉摇摇头。“我们的人从他们在波士顿的公接他们上车之后,就一直他们戴着眼罩听随身听。他们上了专机之后,飞行按照指令盘旋了两个小时飞到加尔维斯顿来。从机来这儿时,他们搭乘的是音的货运卡车。可以说,们既没听到也没有看到任东西。” “那么,他们是认为自己是在加利福尼或俄勒冈某地的研究实验里的了?” “对,这是飞行留给他们的印象。”拉森答道。 “他们应该提过问题吧?” “开始的时候问过,”佐拉回苔,“后来,当我们的人告他们,如果他们能译出一古文物上的文字,就将获25万现金时,莫尔夫妇就表示将全力配合。他们还誓保守秘密。” “你信任他们吗?”奥克斯利半半疑地问。 萨拉森恶毒地笑了笑。“当然不。” 奥克斯利不用再多想就知道,亨利·莫尔和米琪·尔不久就将成为一座墓碑的名字。“不能再浪费时了,哥哥,”他说,“你打算把奈姆莱普大将军的乃伊存放在哪儿呢?” 萨拉森朝地下工厂的一个分示意了一下。“我们隔一个专用房间。我为你带,让约瑟夫陪着我们的专去那个地方。”他犹豫了下,从外衣口袋里抽出三黑色滑雪面罩来,扔给奥斯利一个。“戴上这个,们不想让他们看见我们的。” “何必呢?以后当他们能认出我们的时候,们已经是死人了。” “吓吓他们。” “有点过分,不过我想你是有道理。” 佐拉带着莫尔夫妇往密室走的时候,奥克斯和萨拉森小心翼冀地从圆里把金甲木乃伊拾出来,在一张铺了几层天鹅绒的上。这间房子里有小厨房床铺和一间浴室。一张大桌上准备好了笔记本和素薄以及几把倍数各不相同放大镜。此外,还配备了用软体和镭射印表机的电终端机。天花板上装了聚灯,使得刻在木乃伊金甲的图像显得格外醒目。 莫尔夫妇走进房间,他们耳机和眼罩被取了下来。 “我想你们还不至于很不舒服吧。”佐拉很有礼貌说。 在强光下,莫尔夫妇几乎睁不开眼,不断地着眼睛。亨利·莫尔看上就像是常春藤联盟(译注:IvyLeague,指美国东北部八所学术成就与会地位都相当显着的高等校,原为这些大学体育联组织的名称)的教授。他有点上了年纪,但身材瘦削有满头浓密的灰发和大男般的神情。他穿着一件袖上缀有皮块的花呢夹克,面是深绿色纯棉衬衫,打一条学校制服式的领带。外,他还在翻领上插了枝色石竹当作装饰。 米琪·莫尔比她的丈夫足足年了15岁。和他一样,她有苗条的身材,几乎和她在70年代当时装模特儿时一样瘦削。她的肤色偏暗,从高耸圆润的颧骨上可以看,她的祖先有美洲印第安的血统。她的面容姣好、态优美,有一种优雅端庄气质,从前在大学鸡尾酒和晚会上一向引人往目。的灰眼睛逐个打量着戴面的三兄弟,最后落在蒂亚罗金甲上。 “这才是真正精致的艺术品,”她轻说,“你们可从没仔细说,要我们解释的是什么。 “我们为那些故作神秘的预防措施道歉,”佐拉诚地说,“但是你们也明,这件印加工艺品是无价宝。在像你们这样的专家真研究过它之前,我们不让人知道它的存在,以免某些人打起偷窃的念头。 亨利·莫尔毫不理会他们兄弟3个,直奔桌子而去。他从胸前口袋的一个盒里取出一副阅读用放大镜架到鼻梁上,凑上去仔细看金甲一只袖子上的刻字“非常详细,”他称赞道“除了几件织物和陶器之,这是我在新生代后期作上所见到的图像画祛最详的展示了。” “解译这些图像有困难吗?”佐拉。 “这是我热爱的工作,”莫尔说,眼睛依然盯金甲,“但这不是一天两的事。进展将是很缓慢的” 萨拉森不耐烦了。“我们需要尽快得到答案。 “你可不能催我,”莫尔愤慨地说,“如果你想确地知道这些图像的意义话。” “他说得对,”奥克斯利说,“我们的资可不能出错。” “莫尔夫妇为我们工作可以得到厚的报酬,”萨拉森严厉说,“如果有错译的地方他们一分钱也拿不到。” 莫尔越听越气,厉声说:“错译,哼!我和我的妻会接受你们的条件算是你的运气好。我们只要看一桌上的东西,就知道你们玩这些幼稚把戏时所打的什么主意了。戴着面具跑跑去,好像在抢劫银行一。这完全是胡闹。” “你说什么?”萨拉森问道 “任何一个历史学家,只要不是白混的,都知道亚波罗金甲是在19世纪的20年代从西班牙被盗走的,而且再也没有人看到过” “你怎么知道这不是最近才发现的另外一件呢” 莫尔指了指缀在金甲左肩和手之间的第一个图片。“这是一个标志,意着此人是一位了不起的战。这是一位效忠于伟大的加统治者华斯卡的查查波斯大将军,名叫奈姆莱普根据传说,他就像现代篮明星一样高,金发,蓝眼,皮肤白哲。根据金甲的寸和我的历史知识,我断这一定就是奈姆莱普的木伊。” 萨拉森慢慢地走近人类学家。“你和你的子只要做该做的事就行了不许出错,不许再讲这一。” 佐拉迅速地插到他们中间,以避免发生激烈冲突。“莫尔博士,请原我的同事。我为他的粗鲁你道歉,但我想你也能够解,找到了金甲,我们都点儿兴奋过度。你没说错这是奈姆莱普的木乃伊。 “你们是怎么找到它的?”莫尔问。 “我不能讲,但我向你保证,在你你妻子这样的专家仔细研过它之后,我们将尽快把送回西班牙。” 莫尔唇边掠过一丝狡猾的微笑。无论你们是谁,如果能把送还给它原来的主人,就算是有良心的。但这要等我和我的妻子破译出能找华斯卡宝藏的指令之后。 奥克斯利低声咕哝了几句谁也听不清楚的话,萨森则朝着莫尔走过去。佐伸出胳膊把他拉了回来。你已经知道我们想掩盖什了。” “是的。” “莫尔博士,我猜你是要出不同意见了,对吗?” 莫尔看了妻子一眼。她显得畏畏缩缩,样子很怪。又转向佐拉。“如果我们工作帮助你们找到了宝藏我觉得要求分得20%并不算过分。” 三兄弟互相看了一会儿,在心里反复盘算着。奥克斯利和佐拉不到滑雪面罩下萨拉森的,但他们知道,也的眼睛冒火。 佐拉点点头。“考虑到可能存在的巨大财,我想莫尔博士已经很慷了。” “我同意,”奥克斯利说,“如果把所有方面都考虑进去的话,好的教授所要求的并不高。他伸出手,“我们就这样定了。如果我们找到宝藏就分给你们20%。” 莫尔握了握他的手。他转冲着妻子非常高兴地笑笑好像根本不知道自己已经判了死刑。“好啦,亲爱,我们开始工作吧?” ------------------ 第二十五章一座孤零零的山峰如墓碑般地立在沙漠中,高高的漏斗状峰上有一座巨大的守护神石雕像 石雕像是在一块巨大的玄武岩上凿成的,从史前时期就矗在那里,石雕像腿上的肌肉绷紧紧的,好像随时都会跳起来的,则深深插进那块巨石里。它脚下平展的沙漠里,古人和代人的幽灵朝朝相处。秃鹫从雕像上空飞过,长耳大野兔在身边跳来跳去,蜥蜴侧从它的爪上爬过去。 石雕像屹立在峰顶的基座上,蛇一般的眼睛览无遗地俯视着沙丘、岩石山群峰和波光闪闪的科罗拉多河这条河在由泥沙堆积而成的三洲上分成几条文流,最后注入科特斯海。 据说,这个峰顶神秘莫测,并且有魔法保护。雕像裸露在这种环境里,许多雕细刻的部分都已毁损掉了。看上去像是一头长有双翼、蛇的美洲虎或大猫。它的翅膀有侧仍从肩上伸出,另一侧却早掉落在旁边坚硬的岩石地面上碎了。破坏者还顺手从它张开嘴巴里凿下尖牙,又在它的两和胸膛上刻下了自己的姓名缩。 这头蛇头虎身有翼怪兽重达数吨,高大得像一头雄象,某种不知名文化所遗留下来仅的四座雕像之一。这种文化存于16世纪初西班牙传教士抵达美洲之前。其他的3座雕像目前存放在新里西哥的一个国家公里,是3头静静伏在地上的狮子,其工艺技术更加原始。 攀登过这个陡峭山崖的考古学家它的历史感到迷惑不解。他们不出它的年代,也无从得知是在这块巨大的突几岩石上把它刻出来。雕像的风格和设计与南美洲任何已为人知的史前文的文物都迥然不同。人们编造许多理论,提出各种不同的看,但雕像的寓意之谜仍旧藏在的历史之中。 据说,古时候的人们害怕这尊骇人的石兽;为它是阴间的守护神。但现在在这个地区的卡维拉、哥琼和陀罗部落中的老人们,则已经不得有什么直接跟这尊雕像有的宗教传统或具体的祭祀仪式。由于没有流传下来的口头描,于是他们便凭着已被淡忘的星记忆创造出他们自己的神话。他们编造出一个超自然的怪,所有死去的人们在黄泉路上会遇到它,如果他们生前不是人,石兽就会一跃而起,把它抓过去塞进嘴里,用獠牙嚼来去。最后当他们被吐出来时,变成了伤痕累累、怪模怪样的灵,注定要成为永远在世上游的恶鬼。只有好心肠的人才能平安安地到达另一个世界。 很多活着的人费力地爬上陡峭山崖,在雕像的脚下放上手工的泥偶和被腐蚀成动物形状的老海贝。他们将这些当作贡品贿赂,希望当他们下阴间时,不会太难走。失去亲人的家庭往会派一个代表去高高的山顶其他人则站在沙漠上,祈祷石能让他们的亲人安全通过。 比利·雅摩坐在自己停于山崖影里的轻型卡车上,盯着高高上且令人生畏的石雕像,心中有一丝畏惧。他相信,他那死的父母和那些朋友都已经顺利通过了死亡守护神的这一关。们都是好人,没伤害过任何入他担心的倒是他的哥哥可能已变成了恶鬼,因为这个人是个家子,经常殴打妻子和孩子,的时候则是个酒鬼。 像大多数生活在沙漠地带的土着一样比利经常会碰上那些肢体残缺可伯幽灵,它们到处游荡,不地做坏事。他知道,他哥哥的灵随时都会冒出来向他扔把土或是撕他的衣服,甚至让他做梦,梦见有那些无法安宁的死的可怕场面。但比利最担心的是她哥哥也许会给他的妻子和子带来病痛。 他已经看到他哥哥3次。第一次是股旋风,搅起一阵呛人的尘雾;第二次是着一棵树旋转的摇曳不定的光;最后一次则是一道击中他卡的闪电。这些都是不祥之兆。利曾和部落里的巫医一起围在火周围,讨论如何对付他哥哥鬼魂。如果赶不走鬼魂,它就成为他的家庭和后代的永久威。 什么办法都试过了,但都没用。部落里的长者让他独自在沙漠里禁食10天,把仙人掌芽和药草捣在一起吃下去,用护身。这办法真是糟透了,比饿得头昏眼花,更经常看见他哥的鬼魂,而且在孤寂的夜晚常听到怪异的哭声。诸如唱圣之类的宗教仪式也都试过了,都无法安抚他哥哥的邪恶鬼魂反而使它骚扰得更凶了。 部落里不只比利一个人有这种麻。部落有一些最神圣的秘密宗偶像,原来被保藏在一处与世绝的、属于他们祖先的遗址中自从人们发现这些偶像失踪之,所有村子就都一直运气不佳—农产欠收,孩子们得了传染,就连天气也反常地变得又热燥。男人们喝醉了酒就经常打,有些人甚至就这么被打死了但最糟的则是声称看见鬼魂的突然增多了,以前从未看见、见过恶鬼的人也开始讲述与鬼遭遇的经验了。古代的芒陀罗魂突然在人们的梦中出现,也常在大白天现身。几乎所有人—包括小孩子——都说自己看过超自然的鬼怪。 代表着太阳、月亮、大地和水的木雕偶的矢窃震撼了芒陀罗的宗教社。成人仪式上没有了这些木雕像,部落里的男孩女孩都苦恼了。没有了这些雕像,具有几年历史的仪式就无法举行,年人只好一直停留在青春期。没了这些神圣的宗教偶像,所有礼拜活动都陷于停顿。对他们说,这就如同全世界的基督教、回教徒和犹太教教徒,某天晨醒来突然发现整个耶路撒冷离了地球飘到遥远的太空去一。对于非印第安人来讲,这只过是一次失窃,但对于一个芒罗人来说,这就是亵渎神明,暴行无异。 古老宗教的神职人员围在地下礼拜堂的火堆周,小声描述着自己如何在夜风听见他们的偶像在哀声请示将们送回到安全的地方去。 比利·雅摩绝望了。巫医观察了渐熄灭的火堆,告诉他应该怎办。要让他哥哥的鬼魂回到阴去,要使他的家庭不再遭难,利就必须找到失窃的偶像,把们送回祖先遗址中的保藏处。了摆脱纠缠,避免更多的恶运比利便决定孤注一掷、以邪制。他决意上山面对死神,祈求能帮他找回那些珍贵的偶像。 他已经不年轻了,而且又没有那些现代的攀岩设备,所以登对他来说是相当危险的。但他然已经下定决心要这么做,就会打退堂鼓,更何况有那么多人的希望都寄托在他的身上。 他在朝南的山崖上往上爬了三分之一,心脏就开始重重地撞胸膛,肺部也因为用力过猛而痛了起来。他可以停下来喘口,但他却仍继续往上爬,决心口气爬上山顶。他只转头往下看一次,都是为了看看他的福轻型卡车是不是还停在山脚下汽车看起来就像玩具,仿佛他手就能把它抓起来似的。他回头来看看峭壁,那上面的颜色于太阳的渐渐西沉而正慢慢地琥珀色变成砖红。 比利后悔自己没有早点开始,但那是因他还有些杂事要办,而且当他车来到山下开始攀登时,太阳位置还很高呢。现在,那团橘的火球正慢馒地向山的西边落。爬这座山比他所想像的要艰许多,也慢许多。天空仍然很。他歪过头,挡住直射眼睛的光,眯着眼看了看上面尖尖的顶。他还得爬85米才能到达那里,而半个小时之后天就会全了看来可能必须在石兽旁边过了,他觉得这绝不是好兆头,若在夜间下山则无异是自杀。 比利是个55岁的矮个子男人。他一生都在气候恶劣的索诺沙漠里经营牧场,因此练得又实又坚强。他曾经是部落里跑最快的男孩,如今行动已没那敏捷,精力也不像以前那么旺了。尽管如此,他仍像一头老羊般地坚韧不拔。 他的眼白十分浑浊,眼角发红。这是因他从不把沙漠阳光的灼伤力当事,从不戴墨镜的缘故。他长棕色的圆脸,有着坚毅的下巴蓬乱的灰眉毛和浓密的黑发—他的脸看上去似乎毫无表情,实际上却蕴藏着深沉的性格和自然的洞察力,除了美洲土着很少有人能理解这一切。 一个影子挟着一股冷风从他头上过,他冷不防地打了个寒颤。幽灵吗?他想,它是从哪儿来呢?有没有可能是他哥哥企图他摔到下面的岩石上去?或者石兽知道他正在一点点地靠近就向他发出了警告呢?比利心老是想着这些凶兆,但仍旧咬牙关往上攀登,眼睛盯着面前直的峭壁。 幸运的是,之前登山的人们已经在靠近山顶更的崖面上凿出了一些小坑以供爬。他看得出,这些小坑已是在很久了,因为小坑的边缘非光滑。在离目标还有50米的地方,他爬进了一道岩石缝中,下许多踩落的碎石。有了这道斜度较大的石缝,他爬得稍微力了些。 他的肌肉越来越紧张,腿也慢慢开始麻木。这时峭壁终于出现容易攀登的斜坡使他终于爬上了开阔的山顶。最后一线天光隐去的时候,他起身,喘着组气,呼吸着沙漠清凉纯净的空气。他在裤腿上掉手上的砂土,眼睛盯着在浙的光线中隐约可见的石兽身影他累得全身酸痛,但奇怪的是他对这尊承受了几个世纪风吹打的雕像并没有丝毫惧怕,尽有许多传闻说5那些进不了阴间、不得安宁的鬼魂都在这座闹的山上游荡。 他没发现有骇人的生灵躲在暗处的迹象。除蛇头虎身怪兽之外,山上空无物,比利大声地说起话来。 “我来了。” 没有回答。只有风声和一只鹰拍打翅膀的声。没有来自阴间饱受折磨鬼魂怪叫声。 “我爬上这座有魔法保护的山是为了向你祈祷。他说。 仍旧没有任何迹象、没有回答,但他感到有东西在近,脊背上一阵发凉。他听见人用怪异的语言说话,没有一耳熟的字眼;然后他看见影影绰的身体开始显形。 他看得见这些人,但他们是透明的。们在山顶动来动去,似乎无视利的存在,绕着他走,甚至穿他的身体,好像不存在的人是一样。他们穿的衣服也很怪,是他的祖先所穿的简单的棉质腰布或者兔皮斗篷。这些人打得像神一样。大多数幻象的头都戴着饰有色彩鲜艳鸟羽的金盔,不戴头盔的那些则把头发成与众不同的怪异发型。他们上穿的是比利从未见过的布料他们披在肩上的披风和里面穿紧身上衣都织有美丽的图案,奇地华丽。 过了好一会儿,这些奇怪的人形消失了,声音没了。比利站在那儿,像他脚的岩石般地无声无息。这些在眼前走过的是什么样的怪人呢他很想知道这里是不是有一扇往鬼魂世界的门。 他走近石雕像,伸出一只发抖的手,摸摸它的大腿外侧。令人不解的,这尊古老的石雕摸起来颇有度,即使是晒了一天也不至于么热。接着,简直是让人无法信,蛇头上的一只限睛好像睁了,眼睛里闪着神秘的光。 比利心里突然感到害怕,但他定主意绝不退缩。以后人们也会指责他想像力过于丰富,但死前一定会发誓1000次——他确实看到怪兽用一只闪亮的睛盯着自己。他鼓起勇气,跪来伸出双手,开始祈祷。他面着雕像祈祷了大半夜,最后则被鬼魂附体般地唾着了。 清晨,太阳升起,一下子就把云都染成了金色。比利·雅摩醒过来。他往周围看了看,发现己躺在那辆福特小货车的前排位上。汽车仍然停在沙漠里,默的石兽仍高高地矗立在山顶漠然地盯着这片干燥的荒地。 ------------------ 第二十八章朱利安·珀尔马特原本望能在国会图书馆的档中找到导致圣母号最终运的画面证据,但却一所获。他坐在一间大阅室里,合上了《弗兰西·德雷克日记》的影印。德雷克在结束航行之,把这本描述他那次史般航行的日记献给了伊莎白女王。这本日记后失踪了几个世纪,最近刚刚在英国皇家档案馆地下室里被发现。 他把自己宽厚的脊背往椅上一靠,叹了口气,。了他已经知道的,这本记几乎没有为他提供什东西。德雷克派金鹿号领航员托马斯·卡蒂尔挥圣母号返回英国。从以后,这艘运宝大帆船再也没有出现过。人们测,它和船上所有的水一起在海上失踪了。 此外,惟一提及圣母号运的一份资料并没有被究证实。珀尔马特记得读过一本关于亚马逊河书。这本书出版于1939年,作者是一位曾沿着早期探险家的路线寻找说中黄金国(编注:ElDorado,相传位于南美亚马逊河岸)的记者兼探险家尼吉拉斯·本尔。珀尔马特从图书管员那里借来了这本书,新翻阅了一遍。在注释分,有一个小段落里提,1594年,一支葡萄牙远征考察队在亚马逊边遇到一位与当地部落民一起生活的英国人。个英国人声称,他曾经英国船长弗兰西斯·德克的部下,奉他的命令挥一般运送财宝的西班大帆船。这艘帆船后来强大的海啸卷到陆地的片丛林中。那些葡萄牙以为这人是个十足的疯,于是便把他丢在他们现他的那个村庄里,继前进。 珀尔马特记下了出版社的名字。然后德雷克的日记和本德尔书还给了图书管理员,了一辆计程车回家。他到十分沮丧,不过这并是他第一次没在图书馆2500万册藏书和4000万份手稿中找到某个历史谜团的线索。如果有把能打开圣母号之谜的匙,那它必定是埋藏在它地方。 珀尔马特坐在计程车的后座上,透车窗出神地盯着来往的车和路旁的建筑物。经告诉他,每个研究计划有自己的运行速度。有人仅靠焰火般的灵感转之间找到了答案,有此则陷人了迷宫般的死胡,即使绞尽脑汁也找不答案。圣母号之谜则不,它像一个他总是捕捉到的影子。尼古拉斯·德尔是援引了一个真实件呢?还是像许多非小类的作者那样地随意加添醋呢? 当他走进自己拥挤杂乱的办公室时这个问题仍在困扰着他壁炉架上的船用钟显示下午3点35分。在大多数单位还没有下班之前还有充裕的时间打电话他坐到办公桌后一张漂的皮制旋转椅上,拨通纽约市查号台的电话。没等他问完问题,接线就报出了出版本德尔那书的出版社电话号码。尔马特倒了一小杯拿破白兰地,等着电话接通他想,也许又是白费力。本德尔现在也许已经在人世了,他的编辑也样。 “我是福克纳与玛西出版社。”一个操浓重纽约市口音的女人答。 “我可以和尼古拉斯·本德尔的编辑通吗?” “尼古拉斯·本德尔?” “他是你们的一位作者。” “很抱歉,先生,我不知这个名字;” “很久以前,本德尔先生写过本历险记。也许哪位在们编辑部中工作许多年老编辑能记得起他来? “我把你的电话转给亚当斯先生,他是这儿资深编辑,他在我们出社工作的时间比我所认的任何人都要长。” “谢谢你。” 等了不到30秒钟之后,电话里传来一个男人的声音:我是弗兰克·亚当斯。 “亚当斯先生,我是圣朱利安·珀尔马特。 “很荣幸接到你的电话,珀尔马特先生。我说过你,我想你现在应在华盛顿吧。” “对,我住在首都。” “如果你决定出版一部海史,可不要忘了我们。 “我还没写完这本书呢,”珀尔马特大笑起,“等我的一部完整手出来时我俩恐怕都老了” “我今年74岁,已经老了。”亚当斯语和蔼地说。 “我打电话给你的原因是,”珀马特说,“你能记起一名叫尼古拉斯·本德尔人吗?” “我当然记得。他年轻时是一个很运的士兵。我们出版过本他描述他自己徒步旅的书。那时,中产阶级尚未发现徒步环球旅行乐趣呢。” “我现在想查一查在《追踪黄金》一书中所作的一项注的来源。” “那可是很久以前的事了,我们在奶年代初期出版那本的。” “准确地说,是1939年。” “我该怎么帮你忙呢?” “我想,本德尔也许把他的笔记和手稿捐给某大学的档案馆了。我想究一下这些东西。” “我一点也不知道他是么处理他那些资料的,亚当斯说,“我得问问。” “他还活着吗?”珀尔马特问。 “噢,我的天,当然活着。个多月前,我还和他共过晚餐呢。” “他应该有90多岁了吧?” “尼古拉斯今年84岁。我想他写《追踪黄金》时刚刚25岁。那是我们为他出版的26本书中的第二本。最后一本是1978年出版的,写的是育空河畔的徒步旅行” “本德尔先生头脑还清楚吗?” “当然清楚。虽然尼古拉斯的康欠佳,但头脑却像冰一样地敏锐。” “你可以告诉我他的电话号吗?” “我怀疑他是否愿意接听陌生人的电。自从他妻子过世之后尼古拉斯就变得有点像隐士。他目前住在佛蒙州的一个小农场上,心凄凉地等待死神的降临” “我不是有意显得冷酷无情的,”珀尔马说,“但我有非常紧急事要和他谈。” “你是海洋知识方面的权威又是位着名的美食家,确信他会乐意和你谈话。但为了保险起见,先我为你探探路。如果他意和你通话,你的电话码是多少?” 珀尔马特把自己只用于与亲密友通话的号码告诉了亚斯。“谢谢你,亚当斯生。如果我真的写出一有关海上遇难船只的书的话,你将是第一位读它的编辑。” 他挂了电话,步屉轻松地走进房,打开冰箱,熟练地开十来个牡蛎,往壳里了点酱油和醋,一边喝啤酒,一边把它们吞了去。他估计的时间很准他刚把牡蛎壳打扫干净并把空酒瓶扔进垃圾箱,电话铃就响了。 “我是朱利安·珀尔马特” “你好,”一个极为低沉的声音回答道,我是尼古拉斯·本德尔弗兰克·亚当斯说你要我通话。” “是的,先生,谢谢你。我没想你这么快就给我回电。 “我一向很乐意与读过我书的人谈话,”本尔兴奋地说,“像你这的读者已所剩无几了。 “我感兴趣的书是《追踪黄金国》。” “噢,是吗,在那次艰难长途跋涉中,我差不多10次险些丧命。” “你在注释里提到了一葡萄牙远征考察队在亚逊河沿岸发现了一位和着人生活在一起的弗兰斯·德雷克爵士的船员” “是托马斯·卡蒂尔,”本德尔不假思索回答说,“我记得我把件事写进了书里,没错” “我想知道,你能否告诉我你是从哪里得这件事的?”珀尔马特,他的希望随本德尔迅的记忆不断地增长。 “珀尔马特先生,我可问一下你在寻找什么吗” “我正在研究一股运送财宝的西班牙大帆的历史。这艘船后来被雷克俘获了。大多数的言认为,在返回英格兰途中,它在海上失踪了但是,根据你书中有关马斯·卡蒂尔的叙述,是被一场海啸卷到一片带雨林中。” “那是真的,”本德尔回答道“如果当时我认为有一点找到它的希望的话,就会去寻找它了。但是它落人的那片丛林太茂了,不是那么容易就能到的。” “你敢肯定‘葡萄牙人发现卡蒂尔记述’不是杜撰出来的事或是神话吗?” “这是历史事实,千真万。” “你怎么这么有把握呢?”“我有第一资料。” 珀尔马特一时之间被弄糊涂了。“不起,本德尔先生,我懂你的意思。” “我的意思是,珀尔马特先,我这里有托马斯·卡尔的日记。” “你说的是真的吗?” “当然喽,”本德尔得意地,“卡蒂尔把日记交给那支葡萄牙考察队的队,请求他把日记寄到伦。然而,那个葡萄牙人它转给了巴西马卡帕省总督,后者又把它放到一堆准备寄往里斯本的件中。在里斯本,经过多人转手之后,它落到一家旧书店中,我就是那儿买到它的,用了36美元。在1937年,那可是一大笔钱,至少对个年仅23岁、正在作环球徒步旅行的小伙子来是这样。” “这本日记现在的价钱一定要比36美元高得多。” “对此我毫不怀疑。一位人曾向我出过1万美元的高价。” “你拒绝他了?” “我从不出售与我旅行有关的纪念物让别人从中获利。” “我可以过去读一下那日记吗?”珀尔马特小谨慎地问。 “恐怕不行。” 珀尔马特停了一会儿,仔细考虑要怎劝说本德尔允许他细读遍卡蒂尔的日记。“我以问一下为什么吗?” “我是一个被病魔缠身的老人,”本德尔回答,“我还不想让自己的脏停止跳动。” “你听起来并不像个病人。 “你应该看看我的样子。我在旅行中得过各各样的疾病,现在它们都复发了,正摧残着我把老骨头。我的模样不看,因此我很少接待访。但我要告诉你我将怎做,珀尔马特先生,我把这本日记当作礼物寄你。” “我的上帝,先生,你不必——” “不,不,我已打定主。弗兰克·亚当斯对我述了你那个有关船只的规模图书馆。我宁愿让个像你这样能欣赏这本记的人拥有它,也不愿它卖给一个只是将它摆书架上向朋友嫁耀的收家。” “你真是太好了,”珀尔马特真心诚地说,“对于你的慷慨我衷心地表示感激。” “拿去欣赏吧,”左德尔非常宽厚地说,“我你一定想尽快地研究这日记。” “我不想给你添麻烦。” “别这么说。我要用快捷把它给你。这样明天一早你能拿到了。” “谢谢你,本德尔先生。多谢我会妥善保管这本日记。” “很好。我希望你能找到你正在寻找的西。” “我也这么希望,”珀尔马特说,他自信心大增,“相信我我真的如此希望。” 第二天上午10点20分,珀尔马特没等送快捷件的邮车司机按门铃,猛地拉开了门。“想必正在盼望这件东西吧,尔马特先生。”那位年的黑发司机说,脸上挂一丝善意的微笑。 “就像一个孩子在盼望圣老人。”珀尔马特大笑来,然后签了名。 他急忙跑回书房,边走边开封口,打开邮袋。他到桌旁,赶紧戴上眼镜小心翼翼地把托马斯’蒂尔的日记拿在手中,佛它是圣杯似的。日记封面是用某种不可辨认动物皮做成的,纸张是经发黄的羊皮纸,但保良好。墨迹呈褐色,卡尔使用的可能是某种树酿制的墨水。不到20页,是用那个时代古雅的莉莎白散文体写成的。迹很工整,但有不少拼错误,不过这仍可表明就当时那个年代来说,人也算是受过良好教育了。第一篇日记上标明日期是1578年3月,但写的日期要晚得多: 我过去16年间的奇特经历 托马斯·卡蒂尔,前德文郡人 这是一位遇难船员的自述。他汹涌的大海中险些丧命最后被冲到一块野蛮人国土上,在那儿经历了人难以置信的艰难困苦但始终末能返回故乡。尔马特从卡蒂尔跟随德克离别英国的那一篇读。他渐渐注意到,这日是用一种比后世的叙事更为忠实可信的风格写的,没有多余的说教、漫的夸张和陈词滥调。蒂尔坚韧不拔的生存意、在克服各种可怕困难所表现出的机智灵活以从不乞求上帝帮助的独精神,都给珀尔马特留了深刻的印象。珀尔马真想见见这个人。 海啸把大帆船远远抛上陆之后,卡蒂尔发现,自是船上惟一的幸存者。宁可钻入充满种种未知怖的山林,也不愿冒着复仇心切的西班牙人捕和折磨的危险。西班牙得知他们的运宝大帆船可恶的英国佬德雷克明张胆地夺走之后,疯狂像一群黄蜂。卡蒂尔只道大西洋位于遥远的东,至于究竟有多远。他都猜不到。走到海边,后设法找到一艘友好的船把他带回英国,这只是一种奇迹,不过也是惟一的出路。 沿着安地斯山的西坡,西班牙已经开辟出由许多庄园组成的殖民地。那些曾度非常自豪的印加人现成了耕种这片土地的奴。非人的待遇,加上麻与天花的流行,夺去了多人的生命。在夜幕的护下,卡蒂尔从这些庄中爬过去,一有机会就几口食物。为了躲避西牙人,并且不让任何可出卖他的印第安人看到,每天晚上他都只能走公里。但两个月之后,终于翻过了将南美大陆分为二的安地斯山,穿偏僻的山谷,来到了绿地狱般的亚马逊河盆地 从那一刻开始,卡蒂尔的生活就变得更像一恶梦。他在齐腰深的无无际的沼泽地中挣扎,茂密的森林中奋力行进每走一米都要用刀砍伐路。成群的昆虫、蛇和鱼时刻都在威胁着他的命,那些蛇常常突然发攻击。他忍受着痢疾和烧的折磨,挣扎着向前,常常一天只能走100米。几个月之后,他跌撞撞地走进一个村庄,庄里充满敌意的土着立用绳子把他捆了起来,迫他做了5年的奴隶。 终于有一天,卡蒂尔趁着深夜,偷了一只独木,借着一弯弦月,沿着马逊河逃走了。他染上疾,差一点就丧命。不,当他失去知觉,躺在水漂流的独木舟上时,一个长发女性部落给发了。在她们的悉心照料,他又恢复了健康。这是西班牙探险家弗兰西科·德·奥利拉纳在寻黄金国时所发现的那个人部落。为了表示对希神话中亚马逊女勇士的意,他把这条河命名为马逊河,因为这里的土妇女能够像男人一样拉射箭。 卡蒂尔向部落中的女人以及与她们生在一起的几个男人介绍许多可以节省劳力的工。他建了一个陶工旋盘并教会她们烧制工艺复的的大碗和水桶。他制了小推车和灌溉用水车为她们示范怎样用滑轮起重物。不久,卡蒂尔被当地人当成了神仙,在部落中生活得非常愉。他娶了3个最迷人的女子为妻,很快便有了好个孩子。 如此一来,他重返家乡的热切希望慢慢地冷却下来了。他开英国时是光棍一条,确信,即使回去也不会亲人或老船友前来迎接。此外,那个纪律严明船长德雷克还很可能因失去圣母号而惩罚他。 由于他的身体不能再次承受长途旅行的困难与辛,卡蒂尔终于无可奈地决定在亚马逊河畔度余生。当那支葡萄牙考队路过时,他把自己的记交给他们,请他们设将它带到英国去,交给兰西斯·德雷克。 珀尔马特读完这本日记之,向后倚靠在旋转椅上摘下眼镜,揉了揉双眼他内心深处对这本日记实性的怀疑已经完全消了。羊皮纸上的字迹遒有力,根本不像是一个患重病、奄奄一息的疯写的。卡蒂尔的描述中不出有编造或加油添醋痕迹。珀尔马特确信,兰西斯·德雷克手下这领航员的经历和磨难全是确有其事,而且,日中的内容是一个亲身经过这些事情的人的原始录。 珀尔马特又将思绪回到了他所欲探寻的心问题上。卡蒂尔在日上简要地提到了德雷克在圣母号上的那批财宝他重新把眼镜戴在他那人注目的红红大鼻子上把日记翻到了最后一篇 我的决心十分坚定,就像一艘顺着北风行驶结实大船。我不会返回 我的故乡了。我担心,德雷克船长会气得发疯因为我没有把满船的财 和那个装着一团绳结的玉石匣子运回英国,便让他能够把它们献给大 的伊莉莎白女王。我把玉石匣子留在遇难船骸上。我将被埋葬在经成 为我家属的人们中间。 托马斯·卡蒂乐,金鹿号领航员 写于1594年的某一天 珀尔马特慢慢抬起头,凝视着墙上一幅17世纪的西班牙油画。画面上在橘黄色的落日金辉映下,一支西班牙大帆船航行在茫茫大海上。他西班牙塞哥维亚的一个场上发现这幅画,并以实际价值的十分之一把买来。他轻轻合上那本易破损的日记,从椅子抬起他那粗壮的身体,手揽在背后,在房间里来踱去。 弗兰西斯·德雷克的一个船员的确亚马逊河畔某个地方生过,并死在那里。一艘班牙大帆船被一场巨大海啸抛到了海岸上的一丛林里。确实有一个装一团绳结的玉石匣子,会不会仍然躺在那艘深在一片热带雨林中的大船的朽木中呢?一个长400年之久的谜团从时间的阴影中突然闪现,示出了一条诱人的线索珀尔马特对自己的调查果十分满意,不过他很楚,证明这个神话传说真实性只不过是在这条宝道路上迈出了可喜的一步而已。 下一步的计划,也是最错综复杂一步,是把这场搜寻戏舞台尽可能地缩小。 ------------------ 第十九皮特吊在安带上,右手着大砍刀,手拿着对讲,觉得自己佛又掉进了潭的绿色黏层中。他无确定自己离面究竟有多,不过据他估计,丛林最高的树冠地至少有50米。 从空中望下去,林中的植物盘叶错、杂无章。在较的树干周围低矮的树木密地簇拥在起,争相享属于自己的份阳光。最近太阳的枝和树叶在直机旋翼所造的气流中舞,看上去就一片波浪起的大海。 皮特举起手遮住眼睛,慢穿过绿色冠的顶层,着一株长满束束白色小的高大红柳树滑落下去他轻松自如弹跳着,避一根根粗大树枝。一股日照而产生热气从还不踪影的地面上来。从有调的机能里来,用不了久汗水就从一个毛孔里外直冒。皮猛力地推开向他腿上撞的一根树枝惊动了一对吱叫着跳来去的蜘蛛猴吓得它们蹦了树的另一。 “你说什么?”格透过对讲机道。 “我打扰了一对在午休的猴。”皮特回道。 “我必须慢点儿?” “不,这样正好我已经穿过第一层树木看来现在我穿过月桂树下去了,我应该是月桂” “你要是想变换位的话,就喊声。”乔迪在对讲机里。 “保持你们现在的置,”皮特咐道,“偏位置可能会升降索被绊,把我在这吊一辈子。 皮特落进了一片更密树丛中。他快地用砍刀出了一条通,没让格思慢下降速度他进入了一鲜为人知的界,这是个满美景和危的世界。渴阳光的巨大藤植物顺着树缠绕而上树干上覆盖大片大片的藓,这使他起一部恐怖中教堂地下的蜘蛛网。而这里也有的存在,巨的兰花花环圈圈向着天缠绕上去,佛圣诞树上光束。 “你能看到地吗?”格恩道。 “还不能。我还从一株好像棕榈,上面卡了野桃的中间穿过去然后还得躲一团绝在一的野藤。” “我记得那叫作葛类植。” “植物学不是我专长。” “你可以抓那些藤,扮一下森林泰。”格恩说故意为皮特险象四伏的境增添几分默。 “只要我看到—” 格恩听见皮特突然住话头,一子紧张了起“怎么了?没事吧?” 皮特回普时,声音轻得乎就像是耳一样。“我点儿就抓住我认为是根藤的东西,那是一条像水管一样粗蛇,长着一鲜鱼的嘴巴” “什么颜色?” “黑底,有褐色的斑点” “是大蟒蛇,”格解释说,“可能会紧紧住你,但没毒。帮我拍它的脑袋。 “这主意不好,”皮闷声道,“果它胆敢瞪一眼,那它得撞到拉伐夫人(译注:英国作家狄斯小说《双记》中一目狠毒的妇人)手里了。” “谁?” “我的大砍刀。” “你还看到些么?” “几只色彩华的蝴蝶,几昆虫,它们起来就像是于外星球上,还有一只鹉,害羞得要块饼干都敢。你一定像不到树丛角落里开出的花有多少那些紫罗兰跟我的脑袋样大。” 皮特忙着在株树叶浓密矮树中劈出条路来,没说话了。此,他大汗淋,就像在决时的职业拳手;树叶中潮气浸透了的衣服。他起砍刀,胳碰到了一根蔓,那上面荆棘锋利得猫爪一般,破了他的衬袖子,划伤他的前臂。运的是、伤不深也不疼他根本不予会。 “把绞车关掉,他感到脚已踏上了坚实地面,“我来了。” “看到船了?”格恩急地问。 皮特没有马上答。他把砍夹在腋下,地转了个圈解开安全带观察着四周他仿佛置身树叶之海的底,这儿几没什么光线仅有一点的线就跟潜水在60米深的海底所看到差不多。微的阳光透过密的植物照这里时,光中的大部分彩都已经被掉,只剩下杂了灰色的色和蓝色。 他惊喜地发现,雨林的面并非无处脚。除了地般柔软的腐枝叶之外,冠下的地面物比较少,本没有一堆他原先所想朽化植物。在,他站在见天日的密里,很容易明白了为何少有植物靠地面生长的因。 “我没看到任何船壳的东西”他说,“有横梁,也有龙骨。” “完了,”格恩说,声里透着幻想灭的颓丧,磁力计一定记下了一个然铁矿。” “不,”皮特努力使语保持平静,我不能这么。” “你想说什么? “我只想告诉你们,这个地方当家的那些真、昆虫和细已经把船的个组成部分当饭吃了。并不意外,们想想,它有400年的时间来把船得只剩下龙。” 格恩沉默不语,是不太慢他意思。随后才恍然大悟 “哦,上帝!”他叫,“我们找了。你就站船的残骸上。” “一点也没错。 “你是说整个舱体都见了?”乔诺插进来问 “剩下的东西都被苔和腐植质给住了,但我我能找出一陶罐、几颗落的炮弹、只锚和一小压舱石。这看起来像块老的营地,间长着树木” “要我们在附近盘吗?”乔迪问。 “不,你们掉头曼塔加油。你们回来之我就在附近找玉石匣子” “还需要什么东西?我们放下给你。” “除了砍刀我不需要别。” “烟雾弹还在你边吗?”乔诺又问。 “我的皮带插着两枚。 “听到我们回来就放枚。” “别担心,”特快活地说“我还不打从这儿一直出去呢。” “两个小时后再见。”恩又变得兴采烈起来。 “请你们尽量准时。” 探险者号的轰鸣声渐渐消失在天际剩下的只有林里厚重的气。若换个间、换个处,或许皮特感到一阵沮,不过这回非常振奋,为他知道,离他不远的方埋着一堆老的残骸,中隐藏着能导他找到一批珍宝的线。他没有立就无比激动乱挖一通,是在散落四的圣母号残中慢慢地走一圈,仔细察船体的最位置及船的构。根据一维残骸的形,他差不多以想像出原的船形了。 锚杆和一只锚钩从新落下面的腐植里伸出来,显示船头就这个地方。不认为领航托马斯·卡尔会把玉石子放在货舱。既然德雷是把它当作给女王的礼,卡蒂尔必会把它带在边,所以很能会放在船部的船长大里。 皮特从残骸中走去,用砍刀理出一小块空地。他找了一些船员遗物,但没见任何骨骸他发现了一已经发霉的鞋、刀片已蚀掉的骨质把、陶制饭和一个变黑的铁沙锅。意识到这里残骸少得可,开始担心有人来过,已经把这里劫一空。他衬衫里取出个塑胶包装,打开并取珀尔马特传过来的标准班牙运宝大船的图示和面图。按照示,他仔细跨着步伐量距离,最后停住脚步,计自己已经在有可能是放贵重货物船舱附近了 皮特原本以为这儿会一层厚厚的植质,于是着手清理,果发现实际才只有10厘米厚。他用扒开已经腐的树叶,看了几个美丽石雕头像和小不一的完人形雕像。猜想,这些能是宗教中动物之神。来大帆船的骸从未被人过,他舒了气,放下心。 他挪开一条从树上下来的腐烂藤,又发现12尊雕像,其中有3尊和真人一样大雕像上长满毛毛,在幽的光线下活刚从坟墓中起来的尸体另外还有一黏土做的罐和塑像,这东西在漫漫空气中过了400年之后已经很不结实。至于那些经是财宝一分的纺织品则早已腐烂几块黑斑了 皮特迫不及待地继续下挖,尽管甲裂了,手满是黏泥,他全然不顾他发现一批雕细琢、装华丽的玉雕数量太多了简直数不清它们中间混着用珍珠母绿松石镶嵌成的工艺品皮特停下来用胳膊抹去上的汗水。想”这个富肯定会招来群的蛆虫。已经能想像那些法庭上交锋和圆滑外交手腕了厄瓜多尔的古学家和政官员会宣称有这些工艺的所有权,他们的秘鲁手则会坚持这些宝藏原是他们的。论法庭纠纷何复杂,有点可以肯定是,没有一印加艺术的品最终会摆皮特家的陈架上。 他看了看表,道自己从空下来已经一多小时了。从这一堆杂的文物走开继续朝船尾经是船长舱地方挪去。来回挥动着刀,把一堆骸上的枯死物弄开。突刀刃“当哪一声砍在一金属硬物上他踢开落叶发现自己踩船上的一门上了。青铜筒早已布满厚的绿锈,口也被几百沉积下来的植质给填死。 皮特已经分不清自身上、脸上儿是汗水,儿是森林潮了。他就像蒸汽浴室里作一样,而有许多小虫在他没有任保护的头上脸上乱飞,得他心烦意。落下的藤不时地缠在的脚踩上。两次,他在湿的地面植上滑倒了,上黏了一层泥和腐叶,上去就像从鬼的泥沼里出来的一种泽动物。潮的空气慢慢耗着他的体,他好不容才克制住自,没有在一软软的落叶躺下来小睡会儿。当他到一条令人恶的“丛林王”从自己前的一堆压石上蜿蜒滑时,休息的头便一下子不翼而飞了那是美洲最的毒蛇,有3米长,皮肤粉红与棕色间,有钻石的黑斑,是认最致命的蛇。皮特远地避开它,时提肪着周是否还有它同类。 接下来他又发了大舵栓和枢。当年船曾经在舵枢平滑地转动而现在这些件则已经锈得不成样。到了这些,就知道自己有找错地方他的脚碰巧到了埋在土的一样东西是一个他叫出名字的金装饰圆环。弯腰仔细一,看到了一碎玻璃。对一下珀尔马的图示,他出这是船尾航灯。舵件航灯显示他站的地方就从前的船长。他开始仔地寻找玉石子。 他跪在地上,用摸索着寻找40分钟,找到了一个墨壶、两个高杯和几盏残的油灯。他不得休息,心翼翼地拨一堆树叶,到一只绿色眼睛正从阴的腐土中盯他。他在裤上擦了擦潮的手,从衣里拿出一块花大手帕,轻擦净那只睛周围的五。一张人的庞渐渐地显出来,那是一整块玉上具匠心地雕出来的。皮不由得屏住呼吸。 他抑制住激动心情,小心在这张表情固的面孔周挖了4条小沟。挖到一定度时,他看它原来是一12伏特汽车电池大小的盖。这个匣从1578年起就埋在潮的泥土中。在,他把它了出来,摆自己的腿上 皮特没有马上打开它而是又好奇害怕地坐了近10分钟,唯恐撬开盖后会发现里只有潮湿的植质。他惴不安地从衣里取出一把士小军刀,开最薄的一刀刃,开始匣盖。匣盖得很紧,他得不用刀刃着它的四周了一遍,把一边都弄开毫米的小缝中间他曾两停下来擦拭进眼睛里的水,最后终授开了匣盖他十分不礼地抓住那张孔上的鼻子提起盖子朝面看去。 匣子的内壁着雪松木,面的东西看去好像是一五颜六色且了许多结的子。有几股子的颜色已褪掉了,但结都还完整颜色也尚能认出。皮特相信绳子会存得如此完,他凑近了细看,才明这绳子并不用棉或毛织的,而是用色金属拧绞成的。 “就是它了!他叫道,惊了一树的金鹤鹅,它们喳叫着飞向林深处。“雷克绳结! 皮特紧紧地抱着匣子找到一棵较的倾倒树干坐了下来,个模样简直像是那个拒向圣诞慈善捐助的吝啬艾伯尼塞(译注:艾伯尼是狄更斯小《圣诞颂歌中的人物,个出名的吝鬼)。他盯着匣盖上的玉,很想知道个绳结之谜否解得开。蒂兹博士说最后一个解绳结语的人经死去400年了。皮特切地希望,格尔那部目最先进的电能够跨越时,解开这个。 皮特就这么一直坐那儿,周围都是英国和班牙船员的灵。成群的虫围着他叮,他胳膊上伤口阵阵刺,潮湿的空憋得他透不气来,但他这一切漠不心。终于,被树冠遮蔽天空里,传了引擎的轰,直升机回了。 ------------------ 第二十四约瑟夫·佐拉站在金甲旁,看亨利和米琪在电脑和镭射印表穷忙碌着;经过连续四天四夜研究,他们已经把由符号组成图像还原成了叙述性单字和简的片语。’ 他们不停地忙碌着,匆匆地取下印表机上的纸兴奋地分析着结论,看上去对项工作十分着迷。与此同时,钟却在一分一秒地消耗掉他们命中所剩无几的时间。他们旁无人地做着自己的事,仿佛那个戴着面罩的男人根本不存在的。 亨利全神贯注地工作着。他的世界只存在于一个十分窄的学术圈子里。就像大多数究人类学和考古学的大学教授样,他是为了名誉而辛勤工作,因为财富与他无缘。他已经零星的历史资料综合起来,写了数量惊人的着作,但这些着却几乎没人读,更没人花钱买他所有着作的发行量都很少,终只能躺在大学图书馆的地下里积满灰尘。而更具讽刺意味是,他似乎已经看到了随着自成为华斯卡宝藏的解读者——许还是发现者之后源源而来的望和荣誉。比起他将获得的金报酬来说,这对他的意义将更重大。 最初,佐拉兄弟发现米琪·莫尔相当具有性感魅力但没过多久,她对他们的冷漠度就使他们非常恼火。显然,爱她的丈夫,对其他人都不感趣。他们两个人是在一个他们己营造的世界里共同生活和工的。 约瑟夫·佐拉对他们所将面临的结局一点也不觉得可。多年来,他周旋于令人厌恶、卑鄙的商人、收藏家和铁石肠的罪犯中间,但对这两个人却始终无法看透。他的弟弟打用什么方式处置他们,对他来都无所谓。重要的是,莫尔夫能够向他们提供找到华斯卡金的简洁且准确的方法。 面罩已经毫无必要了,但他们在莫夫妇面前却始终戴着。显然,尔夫妇不是轻易就会被吓住的。 佐拉看了看亨利·莫尔,试图露出一个微笑,但却没有到。“你们已经解译完这些符了吗?”他满怀希望地问。 莫尔对妻子狡猾地眨了眨眼,沾沾自喜地咧嘴一笑,然后才向佐拉。“我们已经完成了。们译出的是一个有关人类耐力故事,可以说是一部伟大的戏作品。我们对这些图像的成功析将大大地丰富了当代人对查波亚斯文化的认识。而且,所关于印加文化的课本也都将因而重写。” “够了吧,还是谦虚一点好。”萨拉森讽刺地。 “你知道藏宝的确切地点吗?”查尔斯·奥克斯利问道 亨利·莫尔耸耸肩。“我无法确定。” 萨拉森怒气冲冲地走上前去,嘴唇绷得紧紧的“我倒想问问我们大名鼎鼎的码专家,你们到底知不知道自在干什么?” “你想要什么?”莫尔冷冷地说,“一个指x的箭头,为你标明藏宝地点吗?” “对,他妈的,那正是我们想要的!” 佐拉宽容地笑笑。“让我们谈点实质性的西吧,莫尔博士。你能告诉我些什么呢?” “你听了一定会很高兴,”米琪·莫尔替她夫答道,“这听起来真是不可议,金链只是宝藏的一小部分我和我丈夫解译出的清单里至还有40吨或者更多的礼仪用装饰品和容器、头饰、胸铠、项以及纯金、银制品。这些东西每一件都得10个人才搬得动。还有一大捆一大捆的祭祀用纺品,至少有20具身裹金甲的木乃伊,以及50多个装满宝石的陶罐。如果有更多的时间,我可以列出一个完整的细目分类” 佐拉、萨拉森和奥克斯利从面罩后面怔怔地盯着米琅,睛一眨也不眨。他们脸上永不足的贪婪表情被面罩给遮住了有一段时间,房间里只能听到们的呼吸声和印表机发出的嗡声。即使是这些习惯于和百万元打交道的人,华斯卡这批金宝藏的规模也已经远远地超出他们最大胆的想像。 “你为我们描绘了一幅耀眼的美景,佐拉最后说道,“但木乃伊金上的符号有没有提到藏宝的地呢?” “严格来说,字面上并没有提到。”亨利·莫尔说 他盯着佐拉,等着他对这句话的反应,但佐拉却无动于衷站着不动。 “根据刻在金甲上的叙述,”莫尔解释道,“批财宝藏在一条河上的一个隐洞穴里。” 萨拉森的眼里突然涌出了失望的表情。“无论哪条被仔细探查过的河流,边的洞穴一定早就被发现了,财也早被人拿走了。” 奥克斯利摇了摇头。“一条要200个人才能抬得动的金链不可能再消失得无影无踪吧。” “像莫尔夫妇所描述的那么庞大的藏也不可能就这么失踪,”佐补充道, “身为一个公认的印加文物专家,只要任何经过定是属于华斯卡的工艺品一上,我都会知道的。没有人能够现这么大的宝藏,却仍保住秘。” “也许我们太信任这位好博士和他的太太了,”萨拉说,“我们怎么知道他们不是误导着我们往别的路上走呢? “你有什么资格说‘信任’这两个字?”莫尔平静地说,你们把我和我的妻子在这个连户都没有的混凝土地牢里关了天四夜,还不信任我们?你们些人大概喜欢玩小孩子的游戏。” “你没什么可抱怨的,”奥克斯利对他说,“你和莫夫人所得到的报酬已经非常高。” 莫尔面无表情地看了奥克斯利一眼。“我要说的是,加人和他们的查查波亚斯卫士华斯卡的大量财宝埋藏在洞穴之后,就把通往洞穴的通道入给封了起来。然后他们把土和石掺在一起,使封口看上去就是天然的,然后又在这块地方上了当地的植物,以保证这条道永远不会被人发现。” “有没有对这个洞穴入口周围地的描述?”佐拉问。 “只说了那是在一个圆形峰顶上,仅于某个内陆海中一个边缘陡峭海岛上。” “等等,”奥克斯利突然插进来说,“你刚才这个洞穴是在一条河边的。” 莫尔摇了摇头。“如果你仔细听了,你就会听见我是说这个穴是在一条河流之上。” 萨拉森怒视着莫尔。“你给我们是个多么可笑的谜!仅次于某内陆海里的海岛上,在一条河的洞穴?你译错了吧,博士? “没错,”莫尔坚定地说,“我们的分析是正确的。” “‘河流’这个词的用法也许粹是象征性的。”米琪·莫尔示说。 “‘海岛’也可能是。”萨拉森反驳道。 “等你们听完我们的解释,或许就朗更好的理解了。”亨利·莫尔。 “请告诉我们具体的细节,”佐拉说,“我们已经很清华斯卡是怎样在他那耳目众多弟弟阿塔华尔帕和弗朗西斯皮萨罗的量子底下把他王国里财宝偷运出来的了。我们只关奈姆莱普将军指挥着运宝船队哪个方向航行以及他藏宝的确地点。” 莫尔夫妇交换了一下眼神。米琪向亨利点了点头亨利转过身面对佐拉。“既然们是合伙人,那么,好吧!”停下来扫了一眼印表机上正卷来的一张纸。“金甲上的象形字告诉我们,财宝被运到一个港,分别装上很多艘船。向北航行总共持续了86天。在最后的12天中他们穿越了一个内陆海,到达了一个小岛,岛的四又高又陡,像座大石庙般地高在海面上。在那里,印加人将们的船靠岸,卸下了财宝,经一条通道把财宝运进小岛深处洞穴里。在这一点上,无论怎解释,那些雕刻文字都显示财是藏在一条河岸的。” 奥克斯利打开一张西半球的地图,划着从秘鲁沿墨西哥太平洋海经中美洲的航线。“这个内陆应该是指加利福尼亚湾。” “多数人都将其称之为科特斯。”莫尔补充道。 萨拉森也在研究地图。“我同意。从下利福尼亚到秘鲁全是开阔的水。” “那么岛呢?”佐拉问。 “至少有两打,也许更多。”奥克斯利苔道。 “如果全都找一遍需要花上几年的时。”’ 萨拉森拿起莫尔夫妇对雕刻文字的译文的最后一页了看,然后冷冷地盯着亨利·尔。“你还有所保留,朋友。甲上的图像一定有寻宝的确切明。没有明确地说出最终详细骤的地图根本就不值得印在纸。” 佐拉仔细地观察着莫尔的表情。“真的是这样吗,博?你和你的妻子并没有为我们供解开这个谜的全部答案?” “我和米琪已经解释完了所有可解释的部分。再也没有别的西了。” “你在说谎。”佐拉平静地说。 “他一定是在说谎,”萨拉森插嘴道,“连子都能看出他和他老婆隐瞒了键的线索。” “这可不好哦,博士。遵守我们的协定才是智的。” 莫尔耸了耸肩。“我可不但你们想的那么傻。”说,“你们至今仍然不愿让我知道你们是谁,使我认为你们个根本就不打算履行我们的协。我怎么知道你们会不会遵守言呢?所有人,甚至我们的朋和亲属,都不知道我们被带到儿去了。你们让我们戴上眼罩把我们带到这儿来,实际上是我们当作囚犯关起来,这无异绑架。你们一旦掌握了寻找华卡宝藏的全部线索之后,会打怎么做呢?再让我们戴上眼罩飞机送我们回家吗?我可不这想。我猜我和米琪会俏然地消,变成失踪人口档案中的一页你说,我有想错吗?” 如果莫尔不是一个这么聪明的人,拉一定会大笑起来。但这位人学家已经看穿了他们的计划,且揭穿了他们的底牌。“好吧博士,你要得到什么才肯把资给我们呢?” “找到宝藏的话,我们分一半。” 这可把萨拉森给逼急了。“杂种,他是在敲竹杠。”他冲到莫尔跟,把他拎起来往墙上一甩。“提什么条件了,”他吼道,“们不想再听你的废话。把我们知道的说出来,否则我会打得非说不可。相信我,看见你流我会非常高兴的。” 米琪·莫尔站在那里,镇静得就像是在厨房瓦斯炉前一般。她那不思议的冷静让佐拉觉得不合逻。要是换了别的女人,看到丈受到暴力威胁时,一定会流露恐惧的。 莫尔令人不可思议地微笑着。“来呀!打断我的,杀了我吧。这样你们再过一年也别想找到华斯卡的金链。 “他是对的,你也很清楚这一点。”佐拉说,平静地凝视米琪。 “等我揍完了他,他就连做狗食都不配。”萨拉森说边举起了拳头。 “等等!”奥克斯利的声音阻止了他,若想快点得到答案,你最好把出在莫尔太太身上。没有哪个人喜欢别人强奸自己的老婆。 萨拉森慢慢地松开莫尔,转向米琪,脸上露出野蛮人抢劫的表情。“说服莫尔太太合作是我的荣幸。” “你是在浪费时间,”莫尔说,“在解译最后阶段,我没让我妻子和我同工作。她不知道寻找藏宝地的关键线索。” “你在说什么?” “他说的是事实,”米琪十分平静地说,“亨利不我看到最后的结果。” “我们还有一个办法。”萨拉森冷冰地说。 “我明白了,”奥克斯利说,“你像刚才所提议那样对付莫尔夫人,直到他肯作为止。” “无论用哪个办法,我们都能得到答案。” 佐拉盯着莫尔。“好了,博士就看你的了。” 莫尔看着他们,冷静地盘算着。“你们想她怎么样就怎么样好了,没关。” 佐拉兄弟古怪地静了下来。萨拉森是他们中间最残忍一个,他张口结舌地站在那里不敢相信自己的耳朵。什么样男人能如此冷静地把自己的妻扔给狼群而不流露出丝毫的羞和恐惧呢? “你能眼看着你妻子被殴打、强奸甚至被杀害袖手旁观、不说一句话来救她?”佐拉边问边观察着莫尔的应。 莫尔的表情没有任何变化。“野蛮愚蠢的行为不会为们带来任何结果。” “他在吹牛,”萨拉森瞪了他一眼,他一听到她的尖叫就会垮的。 佐拉摇摇头。“我不这么认为。” “我同意,”奥克斯利说,“我们低估了他对名誉贪婪和想做一个学术界巨星的热。对不对,博士?” 莫尔不为他们的蔑视所动。他说:50%一定比100%的一场空好,先生们。” 佐拉看了看他的两个弟弟。奥克斯利几乎为人察觉地点了点头。萨拉森紧紧握着拳头,手上的青筋暴——他转过身去,从他的表情们可以清楚地得知,此时他正把莫尔撕成碎片。 “我想我们可以避免进一步的威胁,理地解决这个问题,”佐拉说,在我们满足你进一步的要求之,我要你保证绝对能够带我们到宝藏。” “我已经译出对通往洞穴入口的标记的描述,莫尔缓慢而清晰地说,“绝不有错。我知道标记的大小和形。我能从空中认出它。” 他充满信心的保证只换来了一阵默。佐拉走到金甲木乃伊前,着刻在黄金外罩上的文字。“30%,只能以这个数成交。” “40%。要不就什么都没有。”莫尔坚决地说。 “你想要书面保证吗?” “能在法庭上站得住脚的东西。” “可能不行。” “那么我们只好相互信守口头承诺了。”莫转向妻子,“对不起,亲爱的我希望你不会觉得太心烦。但必须了解,有些东西比结婚誓更重要。” 佐拉想,多么奇怪的一个女人啊!她本应显得怕,感到受辱的,但她却一点没有表现出来。“那就这么说了,”他说,“既然我们现在合伙人,我看没必要再戴这些罩了。”他把面罩推到脑后,了一下头发。“大家都想好好睡一夜觉。你们明天早上要做第一件事就是搭乘我们公司的射飞机去墨西哥的瓜伊马斯。 “为什么要去瓜伊马斯呢?”米琪·莫尔问。 “有两个原因。它位于海湾的中心,有位好朋友兼委托人曾公开邀请使用他在港口正北边的庄园。地方有一条私人飞机跑道,是索工作指挥总部的理想地点。 “你来吗?”奥克斯利问道。 “两天后我会与你们碰面。我在堪萨斯州的威奇托还有生意上的约会。” 佐拉转向萨拉森,唯恐他弟弟会再次使暴力对付莫尔。但他其实没有要担心。 萨拉的脸上露出了鬼魅般的冷笑,他的兄弟们看出他在想些什么,不知道他正快地想像着找到宝藏之后,图克·阿马鲁将会怎样对付亨莫尔。 ------------------ 第二十九




最新章节:网游之天下第一精校版下载

更新时间:2021-05-14

最新章节列表
神画师全集下载
雨化田耽美同人下载
军夫 网游
激荡三十年上下载
重生之王牌太监
毒姐你过来书包网
满朝文武爱上我全集下载
还珠之穿越成乾隆
重生之元帅
全部章节目录
第1章 我的东北军
第2章 太子的中二期观察记录
第3章 总裁的秘密娇妻 千优景下载
第4章 淫龙天下下载
第5章 穿越女配安陵容
第6章 锁青锋新浪
第7章 盗墓诡计
第8章 最后的幸存者
第9章 反攻太遥远by莲衫
第10章 末世之雷霆全集下载
第11章 重生未来花匠
第12章 美人诊所
第13章 轮回的月
第14章 医行天下
第15章 傲慢与偏见之班内特先生
第16章 公子欢喜鬼嫁
第17章 菟丝花开
第18章 家有河东狮
第19章 容华录苏镜回
第20章 都市枪王之王下载
点击查看中间隐藏的2528章节
青春动漫相关阅读More+

豪门风流录全文阅读

钱晨帝

香艳杀劫全文在线阅读

顾海莲

凤主沉浮全文免费阅读

东门刚

爱上复仇公主全文免费阅读

糜仕博

后宫有个大姐大全文免费阅读

钟沭汶

泪妾全文番外无重复

融妍琪